Design: Thai Gottsmann
Gästebuch_9
ức nhân thân na ná mà có cảm giác đó bị tác giả lôi vào
cuốn sách với dụng ý giễu cợt. Tôi đã nhập thân, tôi đã
hóa thân, tôi đã hòa cảm vào dòng ý thức với rất nhiều
thân phận, với vô khối cảnh ngộ. Trong tiểu thuyết MNLS,
tôi bịa tạc ra tất cả những gì mà tôi tưởng tượng ra. Tôi
tưởng tượng và bịa đặt rất chân thành. Với tôi, không chỉ
có thơ mà ngay cả tiểu thuyết cũng có thể là nơi mà lòng
thành nơi tôi có thể tỏ bày với một lý trí nghiêm khắc.
Nhà Thơ Đặng Huy Giang:
Phải chăng “hắn”, “tôi”, “nó” trong MNLS cũng chính là sự
phân thân của tác giả ? Như vậy là anh đã lấy chính bản
thân mình làm một ví dụ văn chương ?
Nhà văn Thế Dũng:
Người không quen biết tôi sẽ không có nghi vấn như anh.
Nhưng lộn trái gan ruột bản ngã mình trên những trang
viết là điều không dễ làm. Với MNLS tôi mới chỉ bắt đầu
thể nghiệm một lối viết “lộn trái gan ruột”. Hóa ra việc này
cũng rất cần đến lòng can đảm.
Dường như chẳng có nhà văn “hướng nội” nào lại không
biết sử dụng mình như một tài liệu sống để viết tiểu
thuyết. Tôi có thể kể ra cho anh vô khối nhà văn nổi tiếng
luôn luôn có cản đảm lấy bản thân mình làm nguyên mẫu
để hư cấu thành nhân vật chính.
Nhà Thơ Đặng Huy Giang:
Có lẽ nên để một dịp khác ta sẽ khơi sâu vào đề tài này tôi
muốn trở lại với MNLS. Anh hãy nghe đoạn văn này:
Chấp nhận thử thách, tự bật rễ khỏi cố hương chúng ta không
thể thụ động chờ đợi thánh thần vun bón bù trì cho sự bật rễ mà
mình đã tự nguyện. Chẳng còn cách nào khác là chúng ta phải tự
phóng sinh nhựa sống của mình xuống miền đất lạ để mà tự bén
cành, tự cắm rễ mà tự sinh thành một cách bất khuất ở miền đất
mới. Tại trang 556 của tiểu thuyết MNLS, người bạn họa sĩ,
người đó “bật rễ” sang Đông Đức trước hắn bảy năm đã tâm sự
với hắn như thế trong một lá thư. Phải chăng một trong những
thông điệp mà MNLS muốn gửi muốn gửi đến bạn đọc là cái
mong muốn chúng ta cũng có thể nhắn gửi cho nhau cung cấp
cho nhau những kinh nghiệm di cư hoặc lưu vong của người Việt
nói riêng và của cả nhân loại ?
Nhà văn Thế Dũng:
Cảm ơn sự suy ngẫm trang trọng của nhà thơ. Tôi không có tham
vọng gửi thông điệp. MNLS chỉ là tiểu thuyết thế tục kể những
chuyện đời thường của “hắn”, của “nó” hoặc của “tôi”, nhiều khi
chỉ là những chuyện lặt vặt phàm trần của những mảnh đời sống
rất đỗi bình thường ở một thời gian khó chưa xa.
Nhà Thơ Đặng Huy Giang:
Anh có thể tiết lộ sự đặc biệt trong cấu trúc của tiểu thuyết MNLS
?
Nhà văn Thế Dũng:
Anh cú thể tìm thấy điều đó trong chương cuối của MNLS. Điều
thú vị là trong khi khai thác triệt để cấu trúc của một lá số Tử Vi
Phương Đông thì cấu trúc tiểu thuyết của tôi lại gần gũi một nghệ
thuật xắp đặt có hơi hướng hiện đại. Theo thứ tự xắp đặt sau khi
đó được rút gọn thì đó là chương thứ 43. Nhưng rốt cuộc chương
43 đó được biên tập viên của NXB đặt là Vĩ Thanh.Tôi đó hơn hai
lần cảm ơn nhà văn Nguyễn Thị Anh Thư vì điều này.
Weiter
Es gab eine Zeit, da das Unvorstellbare vorstellbar wurde
Und das Unmögliche tatsächlich geschah
"...Ấy là thời gian mà những điều không thể hình dung đã thành có thể
Và những điều không được xảy ra đã xẩy ra rồi..."
Thế Dũng